瑪吾語翻譯翻譯社 30%的譯者和一般上班族差不多,
一名筆譯譯者的薪水計較(論字計酬篇)
譯者比較不用去理公司內的啦賽事,鬥勁純摯,
(趕稿的時刻,壓力也很大就是了翻譯)
)
所以要選擇做一位全職譯者,照樣一位上班族,
。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯考量的點不在於哪種工作錢較量多,
而是你要選擇什麼樣的糊口型態翻譯
再來,一小時可以賺750元,聽起來很愉快,。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 時薪750元,和時薪160元,。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯然則假設你一個月只賺到那兩個小時呢?
(也就是,
160元當然少,但龜兔賽跑,烏龜逐步走,延續走,
最後總金額照樣比力高。
數字上來看當然前者對比好,
然則有兩點需要屬意,
第一,翻譯時的一個小時,是聚精會神的一個小時,
時薪160元的一個小時,則幾許可以摸一下,休息一下
(又或歇息很多下?)
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
不公道之一。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 ---------- 大致上,有兩種較量爭辯體例翻譯 不合理之二 能有這類功力的人, 中翻日一般比力難, 不過上面的討論,單單是我此刻想一下, 並且,翻譯凡是是在一個對照自由的環境工作, 首先,要將一千字的中文翻成日文, 1.5*1000字=1500元翻譯 這是前幾天在上「初階中翻日第二期」時, 若是今天業主發一分稿件給 ------翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 ------------------ 嗯……中翻日,一千字, 上班族與譯者, 1500元,花12個小時去賺, SOHO的生活生計不合適你翻譯 只不外翻譯這一行,月收入的波動更大, 多嗎?少嗎? 小結論
一個是隨意喊個價,一個字幾多錢;
另一個是估計你的工時翻譯
天成翻譯公司們先談論「一個字幾何錢的部分」翻譯
還記得萬國翻譯公司最上面的假定,。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
是假定一名譯者接到一千字的中翻日稿件,
能夠用「兩個小時」把它翻完翻譯
常日都是從筆海傍邊廝殺出來的,
他在業界必然會有固定的人脈,
平凡必然會有固定的稿子來曆,
。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯所以上面說的一個月只能接到一分稿件的景遇,
現實上其實不存在。
------------
肯接、能接並且敢接的譯者角力計較少,
所以一個字我們可以多一點,好比1.5元好了翻譯
此外,只要
在這類效力極為低下的狀況下,
就有兩個不合理的地方以下:
逛一下網拍,追一下日劇,和同夥聊天一下,
又或去外面邊喝咖啡邊工作,
但坐了3、四個小時感受煩,又要移動位置。
不是每個人都可以在兩個小時內翻完的翻譯
有些人可能需要四個小時、五個小時,
再不谙練一點,可能需要7、八個小時翻譯
與學生聊到的話題翻譯
中翻日,一千字上下,
萬國翻譯公司們要怎麼算稿費?
。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
(準確地說,是20%的譯者賺得比一般上班族多,
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
援用自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/55861583.html有關列國語文翻譯公證的問題迎接諮詢萬國翻譯公司02-23690931這類人在日文翻譯界應當是個小菁英吧?
(而且沒樂歲終……)
50%的譯者其實只能兼差,譯者的收入無法支持他們的生活生計)
兩個小時內就能夠翻完。
賺的錢其實沒差多少翻譯
時薪是……………125。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
想一想到公司工作,時薪還有160,
儘管主管機車點,通勤時間長一點,開會開不完,
(這邊說的12個小時,已經扣除分心跑去玩的時候,
稿件少的時辰一個月的收入大約一萬五,
稿件多的時辰則是忙到死,月收入大約五萬,
一全年平均下來……
呃,平均月收入大約三萬~三萬五之間翻譯
其實紛歧定,我們要看天成翻譯公司們的工作時數。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
若是是很一般的稿件,
一千字差不多需要兩個小時,
換言之,這樣子時薪是750元,還不錯翻譯
翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯在那個狀況下,一個小時的時薪是160元左右。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
我所謂的還不錯,是以或人一個月月薪兩萬八,
一個月工作22天,一天工作八小時的根蒂根基來計較。
本文引用自: http://blog.xuite.net/lees1416ij22/blog/564242677-%E4%B8%80%E5%90%8D%E7%AD%86%E8%AD%AF%E8%AD%AF%E8%8有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
留言列表