close

翻譯留學文件服務

Room 101 x CHiNGLiSH聯名銀飾。品牌供應

Chinglish一詞原指中式英文並帶有負面含義,不外對藝術家設計師Jeffrey Wang王九思來講,「CHiNGLiSH」指 翻譯是他自創文字,將中文與英文合而為一,例如「愛」字傍邊可見「LOVE」字樣 翻譯社今天在台北西嶽DPT舉行的Room 101 x CHiNGLiSH聯名銀飾頒發會暨派對上,Jeffrey Wang默示,他但願能打破文字和文化界限,顯現多元又具包容性的創作力量。此次聯名發表會,由美國西岸男性飾品品牌Room 101與Jeffrey Wang創作的CHiNGLiSH共同舉行。限定聯名系列名為「Fuck the Line Between Love & Hate」,想表達:無論愛與恨、東與西、文化與文化之間,僅止於一線之隔。在西嶽DPT陳列的「愛」、「恨」、「幹」CHiNGLiSH字樣銀飾戒指,皆是以上述精神為起點。(薛佳甯/綜合報導) 

Room 101 x CHiNGLiSH聯名銀飾。品牌供應

Room101亞洲區合股人Glen與設計師Jeffrey Wang在台北華山DPT舉辦的Room 101 x CHiNGLiSH聯名銀飾揭曉會暨派對。品牌提供

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

Room 101 x CHiNGLiSH聯名銀飾。品牌提供



以下內文出自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170810/1179646/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 howardrid1h 的頭像
    howardrid1h

    howardrid1h@outlook.com

    howardrid1h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()