close
日語翻譯翻譯社欠好意思翻譯社 標題實在不知道該怎麼下才對照能切合本篇大旨...
比來工作上總算有點喘氣時候
於是起頭重拾荒蕪了一年多的聽力操練
目的希望可以聽懂大部份的電影或影集英文
但直接聽影集感覺有點越級打怪 超有挫折感 XD
所以就找了演員的採訪來聽寫.
可是 這真的比天成翻譯公司想像中要花更多時間!
兩分鐘的採訪 天成翻譯公司邊聽邊寫要花大約30分鐘才能完全寫完
似乎有點誇張的慢 @@
這照樣我特別挑了個講話不那麼快的受訪者了
我打字也沒有出格慢, 就通俗速度吧.
想請問大師若是以這個採訪而言 http://ppt.cc/726K
兩分鐘的拜候應當要在多少時間內聽打完才是可以接管的範圍?
我想說先定一個公道的目的,好讓本身有動力可以繼續努力.
感謝各人~
以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1382535601.A.FBA.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
文章標籤
全站熱搜
留言列表